lunes, 23 de mayo de 2011

El archivo del CEFB colabora en “El programa de la Semana de la Biblia” en Marín.


Con motivo de la celebración de la “Semana de la Biblia” el martes 24 de mayo tendrá lugar una conferencia impartida por Ken Barrett (responsable del Archivo histórico del CEFB) junto con una exposición bibliográfica de varios libros que han sido restaurados de la colección “oficial” de CEFB más otros pertenecientes a su colección personal.
La mayor parte de la exposición está montada por la Sociedad Bíblica con una referencia especial al libro preparado por Máximo García: "Colportores". Un énfasis especial es la influencia que la lectura de Borrow podría haber tenido a favor de la distribución itinerante de las Escrituras. Los misioneros británicos que habían llegado en los años 1880 y 1890 tenían los títulos de Borrow entre su lectura como la foto de la firma de Federico Gray testifica, en una edición de 1888 del libro de Borrow acerca de "Los Gitanos de España".



A continuación exponemos algunos de los libros utilizados en la exposición y con un asterisco se marcan los pertenecientes a la colección de CEFB:
- El Evangelio de Lucas preparado por George Borrow. El primer libro impreso en la lengua romaní.



- The Bible in Spain; or, the Journeys, Adventures and Imprisonments of an Englishman, in an Attempt to circulate the Scriptures in the Peninsula. By George Borrow, Author of “The Gypsies of Spain” London, John Murray, Quinta edición, 1843



- The Bible in Spain (2 Tomos, nueva edición por Ulick Ralph Burke), John Murray, London, 1896.
Es la edición que Manuel Azaña utilizó para hacer su traducción al español que se publicó en 1921.



- *La Biblia en España por Borrow (Traducción directa del inglés por Manuel Azaña), Jiménez Fraud, Madrid, 1921.
1ª edición en tres tomos. Su larga tirada y la actitud hacia Azaña durante el franquismo frenaron más ediciones de la traducción hasta los años 1970, aunque hubo una traducción inferior y manipulada durante los años 1960.



- La Biblia en España (Traducción e Introducción de Manuel Azaña) Alianza, Madrid 2003.
Una versión contemporánea de la obra todavía en venta.



- Lavengro, Alma Bohemia Colegio Universitario/ISTMO, 1991, edición en Español. organizada por José M. Gómez – Tabanera, Pedro Órtiz Armengol.
Lavengro (“Maestro de Palabras” en caló) fue la primera parte de la vida novelada de Borrow publicada en 1854. Largamente esperada, satisfizo a pocos. Pero en el auge de interés hispanista de los años 1990, el profesor asturianista, Gómez – Tabanera, de la Universidad de Oviedo y D. Pedro Ortiz Armengol, ex - diplomático y escritor admirado de Galdós, organizaron esta traducción. Muchos consideran que Lavengro es un precursor de la literatura pos-moderna unos 130 años más tarde.



- *The Gypsies of Spain, John Murray, London 1888. Firmado por Federico Gray en enero de 1900.
La muestra indica que John Murray seguía editando las obras de Borrow. Borrow había fallecido en 1881. Federico Gray, como misionero de Gran Bretaña, vino a España en abril de 1898.



- *Los Zincalí (Los Gitanos de España), Trad. Manuel Azaña, Ediciones La Nave, Madrid 1932, 1ª Edición.
Después de haber sido comisionado para traducir La Biblia en España, Azaña hizo la traducción de Los Zíncali, que apareció precisamente en el momento de la mayor actividad de Azaña en la vida política de su país.






- *Works of George Borrow, Lavengro. John Murray, London, 1888.
Con el sello de Enrique Turrall de Marín, Pontevedra. Otra edición de John Murray, London, de la misma fecha que el ejemplar de Federico Gray en la exposición. No sabemos cuando Enrique Turrall recibió el libro, aunque el llegó a Galicia en octubre de 1889.






- Darlow, T. H. (ed.) Letters of George Borrow to the British and Foreign Bible Society – Published by the Direction of the Committee Hodder & Stoughton, London 1911.
Dado el interés despertado por La Biblia en España y el hecho que Borrow sólo utilizó una porción de sus informes a la Sociedad, la Sociedad Bíblica Británica y Extranjera decidió comisionar a Darlow a editar toda la correspondencia que tuvieron de parte de Borrow. También el volumen incluye un facsímil de una carta que Borrow les escribió durante su servicio en Rusia.



- Missler, P. “A Daring Game, George Borrow´s sales of the Scio New Testament (Madrid 1837)”, Durrant Publishing, Norfolk 2009.
Una investigación detallada y original de las ventas y la contabilidad de Borrow cuando trabajaba con la Sociedad Bíblica, de un autor que vive en Galicia. Este libro sigue todavía disponible.



- Missler, P. “ The Treasure Hunter of Santiago”, Durrant Publishing, Norfolk, 2010, todavía disponible.
Una investigación detallada y original de la búsqueda del tesoro escondido por “Benedict Mol”, un personaje que Borrow introduce en varios momentos de la narrativa de La Biblia en España. El investigador Peter Missler vive en Galicia. Este libro sigue todavía disponible.



- Park, S.S., (Editor) Aletheía, Revista Evangélica de Teología, Núm. 37, ejemplar de revista teológica que reproduce una conferencia sobre Borrow en Asturias.
Ilustración del renombre de George Borrow entre creyentes evangélicos hasta el día de hoy.

- Ridler, A. (Editora) George Borrow Bulletin Autumn 2010, ejemplar del boletín bianual de la Sociedad George Borrow en el Reino Unido.
Este boletín empezó hace 20 años gracias al auge de interés en Borrow, y sigue publicando nueva investigación acerca de George Borrow, su vida y sus obras literarias. La Sociedad George Borrow organiza eventos varias veces al año, aunque la membresía mundialmente no excede 115 personas.

- Robertson, I. Los curiosos impertinentes, Viajeros Ingleses por España desde la accesión de Carlos III hasta 1855 Serbal /CSIC, Madrid, 1988.
El libro cubre muchos viajeros, con un capítulo dedicado a Borrow. Ian Robertson es un hispanista británico que vivió muchos años en España.


Adjuntamos enlace de noticia reseñada en "Protestante Digital": "Marín celebra la Semana de la Biblia recordando a Jorge Borrow"

No hay comentarios: